Uniwersum, które stworzyłam staje się coraz większe, stąd mój pomysł, żeby uwzględnić w nim każdą postać. A że z reguły moja twórczość traktuje o aniołach, demonach i istotach ludzkich narodził się pomysł zebrania wszystkich(barwnych lub mniej) postaci w jednym z moich zeszytów. Użyta w obrazku powyżej rycina pochodzi z "De humana physiognomonia", która zawiera sobie wspaniałe ryciny autorstwa Giambattisty della Porta, przy czym wielkie dzięki składam wykładom z ikonografii, na które miałam przyjemność uczęszczać.
Moja "fizjonomika" będzie swoistym podziałem i uporządkowaniem gatunkowym postaci żyjących w moich opowiadaniach oraz będzie zawierała:
- 11-12 faktów o istotach
- 11 ciekawostek o nich
- rysunek sylwetki postaci
- rysunki twarzy(en face + profil + 3/4 twarzy)
- A(ngeli) - atramentowy,
- AR(eprobi) - czarny,
- H(omines) - ceglany,
- D(aemones) - czerwony,
- DA(ntiqui) - fioletowy
"Fizjonomika" będzie dla mnie swoistą bazą danych i wzorów moich postaci. Mam doskonałą pamięć, ale trzeba się zabezpieczyć. Nawet nie wiecie jak bardzo wkurza, kiedy zapomnisz jak po hebrajsku pisze się Astarte, albo najzwyczajniej przekręcisz sobie literę :/
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Dla szczególnego objaśnienia:
(łac.)Angeli - Aniołowie - (hbr.)בני אור*
(łac.)Angeli Reprobi - Aniołowie Upadli - (hbr.)בני חושך**
(łac.)Homines - Ludzie - (hbr.)אנשים
(łac.)Daemones - Demony - (hbr.)שדים
(łac.)Daemones Antiqui - Demony Pradawne/Starożytne - (hbr.)שדים קדומים
* oraz ** - Anioły i Anioły Upadłe po hebrajsku zapisałam jako "Synowie Światła"[bnej 'or] i "Synowie Ciemności"[bnej choszech]. Wynika to z faktu, że po hebrajsku "Anioł" to po prostu - (מלאך)[malach], jednak nie ma w tym języku odpowiednika "Anioła Upadłego", ponieważ nigdy nie zostały wspomniane w hebrajskiej wersji Biblii. Dlatego zdecydowałam się na określenia ze Zwoju Wojny z rękopisów, z Qumran, zainspirowana mitami ugaryckimi oraz Torą, gdzie Aniołów nazywa się "Synami Boga"(בני אלהים)[bnej elohim].

Brak komentarzy:
Prześlij komentarz